Vol.77 | 童书翻译不是小儿科,是门大学问。

Vol.77 | 童书翻译不是小儿科,是门大学问。

2022-05-15    60'20''

主播: 东成西长

276 3

介绍:
节目简介 图画书的文字量一般较少,情节相对简单,故事和语言相对具象,所以,很多人认为图画书的翻译是小儿科,认为自己只要读得懂简单的英语,就能够翻译图画书。事实果真如此吗? 本期,我们邀请上海外国语大学国际教育学院副教授,儿童文学译者,翻译出版过40余部文学作品的董海雅老师和我们一起聊聊关于童书翻译的那些事。 嘉宾介绍 董海雅,上海外国语大学国际教育学院副教授,儿童文学译者,翻译过《写给哈利·波特的信》《美丽的树发现之旅》《仓鼠公主》(1)《想象力》《奇幻岛》《绿色的船》《挑战者深渊》等40余部作品。 节目进度条 05:55 翻译之前的译前准备; 09:13 翻译图画书的压力更大,修改的时间花费的精力更多; 12:12 挑选译者有哪些考量; 17:10 翻译的标准:翻译图画书要考虑孩子的理解能力,同时文字要有朗读性; 22:39 复杂的词汇为什么不能采取注释的方式进行解释; 25:08 针对不同的文化,翻译的策略有:归化和异化(源语的本土化和接受外语文本的语言及文化差异); 31:58 图画书翻译过程中编辑的建议很重要; 34:53 当编辑的建议和自己的想法不一致时,翻译者会怎么做; 38:16 翻译一本图画书的时间; 42:55 儿童文学翻译课程?培训儿童文学译者是有必要的; 46:27 尊重原作者:翻译图画书的难点不是要加点什么,而是忍住不加; 53:47 翻译要考虑孩子的理解能力,但是只有浅显的表达才能够符合孩子的接受力吗? 本期书单 《雷克拉毁了它!》[美]本·克兰顿/著;董海雅/译 《美丽的树发现之旅》[英]迈克尔·乔丹/著;董海雅/译 《挑战者深渊》[美]尼尔·舒斯特曼;董海雅/译 《艾洛伊丝在巴黎》[美]凯·汤普森/文;[美]希拉里·奈特/图;董海雅/译 《说呀》[美]夏洛特·佐罗托/著;[英]夏洛特·沃克/绘;董海雅/译 《想象力》[英]诺曼•梅辛杰/著;董海雅/译 “仓鼠公主”系列[美]厄苏拉·弗农/著 《安静》《奥利弗是个娘娘腔》《小鸟男孩迈克尔》[美]汤米·狄波拉/著绘;董海雅/译 《我的笔友是条龙》[美]乔希·芬克/文;[美]鲁道夫·蒙塔尔沃/图;董海雅/译 《玩转形状游戏》[英]安东尼·布朗[英]乔·布朗/著;阿甲 董海雅/译 《小房子》[美]维吉尼亚・李・伯顿/著;阿甲/译 《阿莫的生病日》[美]菲利普·斯蒂德/文;[美]埃琳·斯蒂德/图;阿甲/译 《石头汤》[美]琼·穆特 文/图;阿甲/译 《暴风雨中的孩子》[美]夏洛特·佐罗托/文;[美]玛格丽特·布罗伊·格雷厄姆/图;周琰/译 《木头人儿》[英]唐纳森/著;[德]舍夫勒/绘;范晓星/译 《阿文的小毯子》[美]凯文·亨克斯 文/图;方素珍/译 《小阿力的大学校》[英]安荷特/著;郭玉芬、万砡君/译 《我的秘密朋友阿德》[英]约翰·伯宁罕 文/图;宋佩/译 《小鲁的池塘》[美]伊夫·邦廷/文;[美]罗纳德·希姆勒/图;刘清彦/译 《小房子变大房子》[英]朱莉亚·唐纳森/著;阿克塞尔•舍夫勒/图;任溶溶/译 《外公》[英]约翰·伯宁罕/著;林良/译 《和甘伯伯去游河》[英]约翰·伯宁罕/著;林良/译 《月下看猫头鹰》[美]珍·尤伦/文;[美]约翰·秀能/图;林良/译 《赶牛车的人》[美]唐纳德·霍尔/文;[美]芭芭拉·库尼/图;匡咏梅/译